Description:

Lote de três facas. Uma faca de sobrevivência dos Estados Unidos da América (USA), usada na Guerra do Vietname, para pilotos a jato, marcada (Ontario, 1978), com bainha de pele e compartimento para pedra de afiar; uma faca de mato brasileira com marca na lâmina (Tramontina Brasil), com bainha de pele; uma faca possivelmente de agricultura, javanesa, Sunda, Indonésia com cabo de corno e bainha de madeira. (3) Gastos, oxidação e defeitos.
Comp. máximo aprox.: 43,5 cm.

  • Provenance: Colecção Víctor Bandeira
  • Notes: Set of three knives. A survival knife from the United States of America (USA), used in the Vietnam War, for jet pilots, marked (Ontario, 1978), with a leather sheath and a compartment for a sharpening stone; a Brazilian bush knife with a mark on the blade (Tramontina Brasil), with a leather sheath; a possibly agricultural knife, Javanese, Sunda, Indonesia with a horn handle and a wooden sheath. (3) Wear, oxidation, and defects.
    Approx. max length: 43.5 cm.

    Ensemble de trois couteaux. Un couteau de survie des États-Unis d'Amérique (USA), utilisé pendant la guerre du Vietnam, pour les pilotes de chasse, marqué (Ontario, 1978), avec un fourreau en cuir et un compartiment pour une pierre à aiguiser ; un couteau de brousse brésilien avec une marque sur la lame (Tramontina Brasil), avec un fourreau en cuir ; un couteau possiblement agricole, javanais, Sunda, Indonésie avec un manche en corne et un fourreau en bois. (3) Usure, oxydation et défauts.
    Longueur max. approx. : 43,5 cm.

    三把刀具套装。美国(USA)的一把生存刀,曾在越南战争中用于喷气式飞行员,标记为(Ontario, 1978),配有皮革刀鞘和一个磨刀石的隔层;一把巴西丛林刀,刀刃上有标记(Tramontina Brasil),配有皮革刀鞘;一把可能是农业用刀,爪哇,巽他,印度尼西亚,带有角柄和木制刀鞘。(3)磨损、氧化和缺陷。
    大约最大长度:43.5厘米。

    Translated by AI

Accepted Forms of Payment:

American Express, COD (cash on delivery), MasterCard, Money Order / Cashiers Check, Other, Personal Check, Visa, Wire Transfer

Shipping

Após a compra, e para evitar custos de armazenamento, os objetos devem ser recolhidos nas dependências do Palácio do Correio Velho no prazo de 10 (dez) dias úteis, a contar da data do leilão.

O Palácio do Correio Velho através do nosso site irá colocá-lo em contacto com os nossos parceiros de transporte para obter um orçamento ou, em alternativa, poderá também providenciar o seu próprio transporte / transportadora para a recolha dos seus lotes.

Peça um orçamento aqui:
https://pcv.connectwp.invaluable.com/services/transportation/

After the purchase, and to avoid storage costs, the objects must be collected at the facilities of Palácio do Correio Velho within 10 (ten) working days, counting from the auction date.

Palácio do Correio Velho will put you in contact with our Shipping partners in order to get a quote, or alternativley you can also arrange your own transportation / shippin company to pick up your lots.

Ask for a quote here:
https://pcv.connectwp.invaluable.com/services/transportation/

Palácio do Correio Velho

You agree to pay a buyer's premium of 21.14% and any applicable taxes and shipping.

View full terms and conditions

Bid Increments
From: To: Increments:
€0 €49 €5
€50 €99 €10
€100 €399 €20
€400 €999 €50
€1,000 €4,999 €200
€5,000 €9,999 €500
€10,000 €19,999 €1,000
€20,000 €49,999 €2,000
€50,000 €99,999 €5,000
€100,000 + €10,000